店長日記

新年あけましておめでとうございます
2009年01月01日
新年 あけましておめでとうございます。
本年もよろしくお願いいたします。
新しい春の訪れを祝して~♪
というわけではなく(?)
この「春」は、中国結びの教室の宿題です。
まちがって「春」を逆さまにしてますよ~
というわけでもなく、
これは「倒(ダオ・逆さまにたおす)」と「到(ダオ・到着する)」の発音が同じため。
つまり「春倒(春が逆さま(にたおれる))」=「春到(春がやってくる)」
という、中国語の掛詞。
春の到来を祝っているのであります~♪
台湾のレストランなどで、
よく「福」という字を逆さまに飾っているのを目にするかと思いますが、
これも同じ中国語の掛詞。
「福がやってくる=福が訪れる」ことを願っているんです~。
皆様のもとにも、
たくさんの春、福が訪れますように…
今年も良い年となりますように…
願いを込めて…
祝
身体健康!
万事如意!
本年もよろしくお願いいたします。
新しい春の訪れを祝して~♪
というわけではなく(?)
この「春」は、中国結びの教室の宿題です。
まちがって「春」を逆さまにしてますよ~
というわけでもなく、
これは「倒(ダオ・逆さまにたおす)」と「到(ダオ・到着する)」の発音が同じため。
つまり「春倒(春が逆さま(にたおれる))」=「春到(春がやってくる)」
という、中国語の掛詞。
春の到来を祝っているのであります~♪
台湾のレストランなどで、
よく「福」という字を逆さまに飾っているのを目にするかと思いますが、
これも同じ中国語の掛詞。
「福がやってくる=福が訪れる」ことを願っているんです~。
皆様のもとにも、
たくさんの春、福が訪れますように…
今年も良い年となりますように…
願いを込めて…
祝
身体健康!
万事如意!